The Hillsdale Collegian
  Volume 127, Number 12                            January 22, 2004
Sections


Home
Features
News
Opinions
Arts
Lifestyles
Sports

 

Archives
View Archive
Advertisers

Rate Card

Ad Contract

Contact Advertising Manager

Editors

Daniel Silliman
Editor-In-Chief

Colleen McGinness
News Editor

John Davidson
Opinions Editor

Joy Ulrickson
Sports Editor

Elliot Wild
Arts Editor

Susannah Luthi
Asst. News Editor

Daniel Greene
Web Editor

Arts

Student translates Bibles for Incans


"And this is me in a field of llamas," Adam Mayo said, flipping to the next picture in the stack.

Sure enough, there he stands amid a sprinkling of rump-up llamas on a lush Andes mountainside.

Last semester, Mayo, a senior Spanish major from Grand Blanc, Mich., spent seven weeks in Peru with Bibles International after he had an internship for the organization during the summer for the Grand Rapids-based ministry. Interested in Bible translation as a vocation, Mayo took the position with B. I. working on a linguistic model of the Spanish New Testament to aid translators of native languages in Central and South American countries.

Mayo welcomed the chance to join linguist Henry Osborn in Peru for a glimpse of the translator's world at a B.I. conference where the Quechua translations of Romans and the beginning of Matthew would be hammered out.

Derived from Incan ancestry, Quechua is spoken across South America by 1.5 million speakers, most of whom are campasinos, or poor sustenance farmers settled in the more remote and less populated areas of Ecuador, Bolivia, Peru and Argentina. In his team Mayo worked on a version in the Cusco dialect, the primary language of most indigenous Peruvians.

Mayo knew that traveling to Peru would mean forfeiting his fall semester at Hillsdale, though he did arrange to receive some Spanish credits. He knew it would require his earnings, comfort and health, but boarding the Lima-bound flight on Oct. 13, he still didn't know quite how much it would take.

Mayo's first and longest stint was in Lima where he sat in on a committee comprised of Peruvian missionary Tim Whatley, Osborn (for whom Mayo took notes), and five native Quechuas, also fluent in Spanish and Koine (New Testament Greek) from their seminary studies.

The team spent eight hours a day for two and a half weeks on the translation.

"It's pretty complicated and tedious," Mayo said, "but when you get down to it, it's well worth it because the men are all excited about what they are doing and it means a lot to them-to actually know that they'll be able to have a good Bible translation."

South American pastors object to the two earlier Quechua translations because one is not faithful to Greek versions and the other is illogical because the translators did not properly understand Quechua grammar.

To avoid these problems the group works together with a series of forward translations, back translations and evaluations. Mayo explained that the main translator, Luis Huillca, first reads his work of changing the Greek to Quechua. After the group's critique, Huillca does a back translation, changing the Quechua translation to Spanish that it may be compared to the Spanish linguistic model. Then the Spanish is translated back to the Greek, and a linguist compares all of the words chosen along the way to ensure their equivalent meanings.

Mayo said the group has already been working on the Quechua translation for ten to 12 years, and hope it will be done by 2008.
"Twenty years is typical for each testament," Mayo said.

After the conference in Lima, Mayo traveled northeast to Urubamba, where Huillca and Whatley live in Arin, a village 15 miles outside of the city.

In Arin, Mayo stayed, played, taught and toured with the Whatley family's five children, ages 2 through 20. Three of the children were adopted from a Peruvian tribe and spoke a self-constructed pigeon language they completely forgot after learning Spanish in an orphanage.

Mayo was pleased with his Spanish education in Peru and the chance to "learn the difference between the Spanish that's taught in the classroom and the Spanish that's taught in the real world."

Even though Mayo quickly acquired the different dialects and turns of phrase, many other parts of the culture were not as easy to adopt.

"People urinate on the side of the road. Animals wander in the road all the time, especially in the country," Mayo said. "One day I was in church and I turned around and this lady was breast-feeding her baby in full view of everybody, so that was real different. It took a little bit to get used to."

Parasites were another cultural difference he would have to adjust to… the hard way.

The lesson began on the two-day drive from Lima to Urubama in a station wagon. An extremely full station wagon.

"There's no concept of maximum occupancy. One time we fit ten people in the station wagon," Mayo said.

On the way the group stopped at a restaurant near a river. The good news was that the trout tasted great. The bad news stuck around for the rest of his stay in South America, leaving Mayo with nothing but his crackers and an upset stomach for solace.

"It was really good trout," Mayo said, "but I'm not sure it was worth that."

For the last portion of his visit Mayo stayed in Cusco, a larger city that showed its Quechua roots though its marketplaces, artisans, architecture, Incan palaces and temples.

He also visited the famous Andes peaks Machu Picchu (old mountain) and Huayna Picchu (young mountain), where he learned even more about this people with whom he worked. Mayo and his upset stomach climbed to the top of Machu Picchu with naught but his small package of Ritz crackers.

Admiring the palaces, stonework and mountainside crop terraces from 1000 A.D., Mayo said the Quechua ancestors were "very advanced for their time architecturally, and agriculturally, and with astronomy."

Mayo also was befriended by a number of Peruvians, especially the young men he tutored in English. One of his closest friends, Agustine Fernàndez, was Mayo's age but was already married with three children.

Mayo joked about the differences between him and the Quechuas, calling himself "Gringo," but he appreciates the similarities as well.

"Yeah, they're short," the 5-foot-4-inch college student said. "It was sort of nice because I felt like I fit in."

 

 

 

 

 

 

 

 

Copyright © 2003, The Hillsdale Collegian

The Collegian
33 East College St.
Hillsdale, MI 49242
Attn: Daniel Silliman, Editor-in-Chief

Website designed and maintained by Daniel Greene